关于语言交流问题
再仔细查了一下论文,宋代的四川话,叫做梁益方言。</p>
当时,陕西话和四川话(包括汉中),被宋人统称为“西言”,略有不同,大致相当。</p>
最接近宋代发音的四川方言,是现代的乐山话。但又跟乐山话不完全相同,它主要承袭自秦晋方言,并跟古蜀语有一定融合。</p>
举个例子,用宋代的西言说“豆子”,四川话的发音为“豆逼”,陕西话的发音为“豆比”,其实都源自“豆皀”一词。</p>
宋代官话为洛阳音,而当时陕西、四川的西言接近长安音。</p>
以“猪”字举例,洛阳音读“凋”,长安音读“猪”或“彘”。</p>
就算是宋代的洛阳音,跟现代普通话比较,也有一半左右能听懂。那些能听懂的字,生母韵母和音调不完全相同,但不会太费力,下意识的就能理解其义。剩下那些听不懂的,有一部分连蒙带猜也能猜出来。</p>
【鉴于大环境如此,本站可能随时关闭,请大家尽快移步至永久运营的换源app,huan玉anapp.c 】</p>
当然,也有一部分变化太大,连猜都不知道怎么猜。</p>